![]() The Latin version of the fable first appeared centuries later in Avianus, as De Vento et Sole (Of the wind and the sun, Fable 4) early versions in English and Johann Gottfried Herder's poetic version in German ( Wind und Sonne) also gave it as such. In another's field, to accuse Eros of being a snatch-thief. It was the Sun, and not a boy, whose heat stripped me naked Īs for you, Euripides, when you were kissing someone else's wife Sophocles' reply satirises the adulteries of Euripides: Euripides joked that he had had that boy too, and it did not cost him anything. It related how Sophocles had his cloak stolen by a boy to whom he had made love. ![]() The fable was well known in Ancient Greece Athenaeus records that Hieronymus of Rhodes, in his Historical Notes, quoted an epigram of Sophocles against Euripides that parodied the story of Helios and Boreas. ![]() However hard the North Wind blew, the traveler only wrapped his cloak tighter to keep warm, but when the Sun shone, the traveler was overcome with heat and soon took his cloak off. The challenge was to make a passing traveler remove his cloak. The story concerns a competition between the North Wind and the Sun to decide which is the stronger of the two. The sun persuades the traveler to take off his cloak
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |